DES TJ-TJC discutent Bible en main (Malaki 3:16)

DES TJ-TJC discutent Bible en main (Malaki 3:16)

DES TJ-TJC discutent Bible en main (Malaki 3:16) -.- DES TÉMOINS POUR ET DE JÉHOVAH et POUR ET DE JÉSUS-CHRIST discutent (Malaki 3:16 ) -.- TEMOIGNER POUR LE VRAI DIEU YaHaWaH ET SON FILS Jésus-Christ ET PROMOUVOIR LA BIBLE


La publicité intempestive qui se trouve sur le site-forum n'est pas de notre initiative, merci de votre compréhension, nous vous souhaitons une bonne lecture, et compréhensions, s'il vous plait aussi de lire le règlement du site-forum, et d'y apporter votre respect, et convenances. Cordialement. Bienvenue à tous, aux chrétiens (-ennes) et aux chercheurs (-cheuses) de la vérité Biblique, aux tj, aux tjc, aux tj-wtb&ts, aux tj-tjc....afin de servir le vrai Dieu : İHVH (İaHaVaH) et son fils : JC (Jésus-Christ//Yahshoua'h Maschia'h). Le site se met en "vacances" dès Janvier 2016, le site restera fermé pendant un temps indéterminé, pour les réponses et les sujets des internautes, donc il fonctionnera au ralenti pour les réponses et les sujets bibliques des administrateurs.


    hebreux 1:8

    Partagez

    tsiky

    Messages : 1
    Date d'inscription : 30/05/2014

    hebreux 1:8

    Message par tsiky le Ven 30 Mai - 15:07

    BONJOUR A TOUS! je veux s'adresser à un ou une TJ si c'est possible pour répondre à mn question. en faite je veux savoir si le versé HÉBREUX 1/8  du traduction monde nouveau a été modifié ou c' est le versé orignal grec.SI C'est modifié est ce que vous pouvez donner  une explication! merci!

    etudiant tj/tjc
    Admin

    Messages : 694
    Date d'inscription : 16/04/2014

    Re: hebreux 1:8

    Message par etudiant tj/tjc le Ven 30 Mai - 20:30

    je vais rechercher cela. ok. à +


    _________________
    (Ecclésiaste 12:10) *[...] trouver les paroles délicieuses et comment écrire des paroles de vérité qui soient exactes.*
    (2 Timothée 2:15) *[...] expose correctement la parole de la vérité.*
    (Psaume 49:3) *3 Ma bouche va énoncer des choses de sagesse, et la méditation de mon cœur [portera] sur des choses intelligentes.*
    (Ecclésiaste 12:13) * La conclusion de la chose, tout ayant été entendu : Crains le [vrai] Dieu et garde ses commandements. Car c’est là toute [l’obligation] de l’homme.


    etudiant tj/tjc
    Admin

    Messages : 694
    Date d'inscription : 16/04/2014

    Re: hebreux 1:8

    Message par etudiant tj/tjc le Mer 4 Juin - 22:41

    tsiky a écrit:BONJOUR A TOUS! je veux s'adresser à un ou une TJ si c'est possible pour répondre à mn question. en faite je veux savoir si le versé HÉBREUX 1/8  du traduction monde nouveau a été modifié ou c' est le versé orignal grec.SI C'est modifié est ce que vous pouvez donner  une explication! merci!

    voici un lien à consulter et comparer les textes traduits:

    http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique/?Livre=58&Chap=1&Vers=8

    Citation de différentes Traductions de la Bible en français
     
    Livre Chapitre Verset


    La Lettre de Paul aux Hébreux : chapitre 1 verset 8

    Bible Segond 21
    © 2007 - Société Biblique de Genève
    Mais il dit au Fils: Ton trône, ô Dieu, est éternel. Le sceptre de ton règne est un sceptre de justice. (Hébreux 1:8)

    Traduction King James Française
    • 2006 - Libre de droit, Bible des Réformateurs
    Mais au Fils il dit: Ton trône, Ô Dieu, est pour toujours et toujours: un sceptre de droiture est le sceptre de ton royaume: (Hébreux 1:8)

    Bible des Peuples
    © 2005 - Editions du Jubilé
    Pour le Fils, par contre, on dit : Ton trône, ô Dieu, est là pour tous les siècles, et ton règne est celui de la justice. (Hébreux 1:8)

    Bible de l'Épée
    • 2004 - Libre de droit, Edition TULIPE - Alliance Biblique Marginale
    Mais quant au Fils, il est dit: O Dieu! ton trône demeure aux siècles des siècles, et le sceptre de ton règne est un sceptre d'équité: (Hébreux 1:8)

    Nouvelle Bible Segond
    © 2002 NBS - Société Biblique Française
    Mais pour le Fils: Ton trône, ô Dieu, est établi pour toujours, le sceptre de ton règne est un sceptre d'équité. (Hébreux 1:8)

    Bible du Semeur
    © 2000, Société Biblique Internationale
    Mais au sujet du Fils, il dit: Ton trône, ô Dieu, subsiste pour toute éternité, le sceptre de ton règne est sceptre d’équité. (Hébreux 1:8)

    Bible Parole de vie
    © 2000 PDV - Société Biblique Française
    Mais Dieu a dit à son Fils :
     « Tu es Dieu, ton pouvoir royal durera toujours. Tu gouvernes ton peuple avec justice, (Hébreux 1:8)

    Traduction du Monde Nouveau
    © 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
    Mais à propos du Fils : “ Dieu est ton trône à tout jamais, et [le] sceptre de ton royaume est le sceptre de droiture. (Hébreux 1:8)

    Bible en français courant
    © 1982 BFC - Société Biblique française
    Mais au sujet du Fils, il a déclaré: «Ton trône, ô Dieu, est établi pour toujours. C'est avec justice que tu gouvernes ton royaume. (Hébreux 1:8)

    Bible de la Liturgie
    © 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
    et pour le Fils : Ton trône, ô Dieu, est pour les siècles des siècles, ton sceptre royal est sceptre de droiture ; (Hébreux 1:8)

    Bible Chouraqui
    © 1977 - Editions Desclée de Brouwer
    Mais pour le fils: « Ton trône, Elohîms, pour les pérennités de pérennités, verge de rectitude, la verge de ton royaume. (Hébreux 1:8)

    Traduction Œcuménique de la Bible
    © 1976 TOB - Les Editions du Cerf
    Mais pour le Fils, celle-ci: Ton trône, Dieu, est établi à tout jamais! et: Le sceptre de la droiture est sceptre de ton règne. (Hébreux 1:8)

    Bible de Jérusalem
    © 1973 - Les Editions du Cerf
    il dit à son Fils: Ton trône, ô Dieu, subsiste dans les siècles des siècles, et: le sceptre de droiture est le sceptre de sa royauté. (Hébreux 1:8)

    Traduction Pirot-Clamer / Liénart
    © 1938-50 - Édition Letouzey & Ané / Réédition Cardinal Liénart
    Mais à son Fils il dit: Ton trône, ô Dieu, est éternel - et ton sceptre royal est un sceptre de droiture. - (Hébreux 1:8)

    Traduction Abbé Crampon
    • 1923 - Libre de droit
    il dit au Fils: " Ton trône, ô Dieu, est éternel; le sceptre de ta royauté est un sceptre de droiture. (Hébreux 1:8)

    Traduction Edmond Stapfer
    © 1911 - Société Biblique de Paris
    Il dit, au contraire, du Fils: «Ton trône, Dieu, est éternel. Le sceptre de ta royauté est un sceptre de droiture. (Hébreux 1:8)

    Traduction Louis Segond
    • 1910 - Libre de droit
    Mais il a dit au Fils: Ton trône, ô Dieu, est éternel; Le sceptre de ton règne est un sceptre d'équité; (Hébreux 1:8)

    Bible Annotée de Neufchâtel
    • 1899 - Libre de droit
    mais au Fils, il dit: Ton trône, ô Dieu! est aux siècles des siècles, et c'est le sceptre de la droiture que le sceptre de ton règne! (Hébreux 1:8)

    Traduction Abbé Fillion
    • 1895 - Libre de droit
    mais, quant au Fils: Ton trône, ô Dieu, est dans les siècles des siècles; le sceptre de Ton règne est un sceptre d'équité. (Hébreux 1:8)

    Traduction John Nelson Darby
    • 1885 - Libre de droit
    Mais quant au Fils : «Ton trône, ô Dieu, [est] aux siècles des siècles ; c’est un sceptre de droiture que le sceptre de ton règne ; (Hébreux 1:8)

    Bible d'Ostervald
    • 1881 - Libre de droit
    Mais quant au Fils: O Dieu! ton trône demeure aux siècles des siècles, et le sceptre de ton règne est un sceptre d'équité: (Hébreux 1:8)

    Traduction Hugues Oltramare
    • 1874 - Libre de droit
    il dit du Fils: «Ton trône, ô Dieu, subsiste d'éternité en éternité,» et: «Le sceptre de ta royauté est un sceptre de droiture; (Hébreux 1:8)

    Traduction Albert Rilliet
    • 1858 - Transcription DJEP 2013
    Il dit au contraire au Fils: « Ton trône, ô Dieu, subsiste pour l'éternité; » et: « C'est le sceptre de rectitude que le sceptre de son royaume; (Hébreux 1:8)

    Traduction David Martin
    • 1744 - Libre de droit
    Mais [il est dit] quant au Fils : ô Dieu ! ton trône [demeure] aux siècles des siècles, et le sceptre de ton Royaume est un sceptre d'équité : (Hébreux 1:8)

    Nouveau Testament de Westcott & Hort
    • 1881 [Grec] - Libre de droit
    προς δε τον υιον ο θρονος σου ο θεος εις τον αιωνα [του αιωνος] και η ραβδος της ευθυτητος ραβδος της βασιλειας αυτου (ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:8)


    la tmn se distingue dans la traduction du sens premier et des attributs de mots et de fonction, en disant à propos de YHWH, que "Dieu est ton trône à tout jamais", etc.
    cela change complètement le sens cohérent du texte, et permet de bien distinguer les choses, les gens, les situations, les mots et syntaxe des copies de la bible les plus anciens disponibles, et permet des leçons de traduction la plus exacte et la plus sensée possible.


    Dernière édition par etudiant tj/tjc le Jeu 12 Juin - 18:57, édité 3 fois (Raison : mise en page lisibilité)


    _________________
    (Ecclésiaste 12:10) *[...] trouver les paroles délicieuses et comment écrire des paroles de vérité qui soient exactes.*
    (2 Timothée 2:15) *[...] expose correctement la parole de la vérité.*
    (Psaume 49:3) *3 Ma bouche va énoncer des choses de sagesse, et la méditation de mon cœur [portera] sur des choses intelligentes.*
    (Ecclésiaste 12:13) * La conclusion de la chose, tout ayant été entendu : Crains le [vrai] Dieu et garde ses commandements. Car c’est là toute [l’obligation] de l’homme.


    Contenu sponsorisé

    Re: hebreux 1:8

    Message par Contenu sponsorisé Aujourd'hui à 12:32


      La date/heure actuelle est Ven 9 Déc - 12:32