hebreux 1:8
DES TJ-TJC discutent Bible en main (Malaki 3:16) :: Votre 1ère catégorie :: Votre 1er forum :: bibles-traductions-publications bibliques
hebreux 1:8
tsiky- Messages : 1
Date d'inscription : 30/05/2014
Re: hebreux 1:8
tsiky a écrit:BONJOUR A TOUS! je veux s'adresser à un ou une TJ si c'est possible pour répondre à mn question. en faite je veux savoir si le versé HÉBREUX 1/8 du traduction monde nouveau a été modifié ou c' est le versé orignal grec.SI C'est modifié est ce que vous pouvez donner une explication! merci!
voici un lien à consulter et comparer les textes traduits:
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique/?Livre=58&Chap=1&Vers=8
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Livre Chapitre Verset
La Lettre de Paul aux Hébreux : chapitre 1 verset 8
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
Mais il dit au Fils: Ton trône, ô Dieu, est éternel. Le sceptre de ton règne est un sceptre de justice. (Hébreux 1:8)
Traduction King James Française
• 2006 - Libre de droit, Bible des Réformateurs
Mais au Fils il dit: Ton trône, Ô Dieu, est pour toujours et toujours: un sceptre de droiture est le sceptre de ton royaume: (Hébreux 1:8)
Bible des Peuples
© 2005 - Editions du Jubilé
Pour le Fils, par contre, on dit : Ton trône, ô Dieu, est là pour tous les siècles, et ton règne est celui de la justice. (Hébreux 1:8)
Bible de l'Épée
• 2004 - Libre de droit, Edition TULIPE - Alliance Biblique Marginale
Mais quant au Fils, il est dit: O Dieu! ton trône demeure aux siècles des siècles, et le sceptre de ton règne est un sceptre d'équité: (Hébreux 1:8)
Nouvelle Bible Segond
© 2002 NBS - Société Biblique Française
Mais pour le Fils: Ton trône, ô Dieu, est établi pour toujours, le sceptre de ton règne est un sceptre d'équité. (Hébreux 1:8)
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
Mais au sujet du Fils, il dit: Ton trône, ô Dieu, subsiste pour toute éternité, le sceptre de ton règne est sceptre d’équité. (Hébreux 1:8)
Bible Parole de vie
© 2000 PDV - Société Biblique Française
Mais Dieu a dit à son Fils :
« Tu es Dieu, ton pouvoir royal durera toujours. Tu gouvernes ton peuple avec justice, (Hébreux 1:8)
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
Mais à propos du Fils : “ Dieu est ton trône à tout jamais, et [le] sceptre de ton royaume est le sceptre de droiture. (Hébreux 1:8)
Bible en français courant
© 1982 BFC - Société Biblique française
Mais au sujet du Fils, il a déclaré: «Ton trône, ô Dieu, est établi pour toujours. C'est avec justice que tu gouvernes ton royaume. (Hébreux 1:8)
Bible de la Liturgie
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
et pour le Fils : Ton trône, ô Dieu, est pour les siècles des siècles, ton sceptre royal est sceptre de droiture ; (Hébreux 1:8)
Bible Chouraqui
© 1977 - Editions Desclée de Brouwer
Mais pour le fils: « Ton trône, Elohîms, pour les pérennités de pérennités, verge de rectitude, la verge de ton royaume. (Hébreux 1:8)
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 TOB - Les Editions du Cerf
Mais pour le Fils, celle-ci: Ton trône, Dieu, est établi à tout jamais! et: Le sceptre de la droiture est sceptre de ton règne. (Hébreux 1:8)
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Editions du Cerf
il dit à son Fils: Ton trône, ô Dieu, subsiste dans les siècles des siècles, et: le sceptre de droiture est le sceptre de sa royauté. (Hébreux 1:8)
Traduction Pirot-Clamer / Liénart
© 1938-50 - Édition Letouzey & Ané / Réédition Cardinal Liénart
Mais à son Fils il dit: Ton trône, ô Dieu, est éternel - et ton sceptre royal est un sceptre de droiture. - (Hébreux 1:8)
Traduction Abbé Crampon
• 1923 - Libre de droit
il dit au Fils: " Ton trône, ô Dieu, est éternel; le sceptre de ta royauté est un sceptre de droiture. (Hébreux 1:8)
Traduction Edmond Stapfer
© 1911 - Société Biblique de Paris
Il dit, au contraire, du Fils: «Ton trône, Dieu, est éternel. Le sceptre de ta royauté est un sceptre de droiture. (Hébreux 1:8)
Traduction Louis Segond
• 1910 - Libre de droit
Mais il a dit au Fils: Ton trône, ô Dieu, est éternel; Le sceptre de ton règne est un sceptre d'équité; (Hébreux 1:8)
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899 - Libre de droit
mais au Fils, il dit: Ton trône, ô Dieu! est aux siècles des siècles, et c'est le sceptre de la droiture que le sceptre de ton règne! (Hébreux 1:8)
Traduction Abbé Fillion
• 1895 - Libre de droit
mais, quant au Fils: Ton trône, ô Dieu, est dans les siècles des siècles; le sceptre de Ton règne est un sceptre d'équité. (Hébreux 1:8)
Traduction John Nelson Darby
• 1885 - Libre de droit
Mais quant au Fils : «Ton trône, ô Dieu, [est] aux siècles des siècles ; c’est un sceptre de droiture que le sceptre de ton règne ; (Hébreux 1:8)
Bible d'Ostervald
• 1881 - Libre de droit
Mais quant au Fils: O Dieu! ton trône demeure aux siècles des siècles, et le sceptre de ton règne est un sceptre d'équité: (Hébreux 1:8)
Traduction Hugues Oltramare
• 1874 - Libre de droit
il dit du Fils: «Ton trône, ô Dieu, subsiste d'éternité en éternité,» et: «Le sceptre de ta royauté est un sceptre de droiture; (Hébreux 1:8)
Traduction Albert Rilliet
• 1858 - Transcription DJEP 2013
Il dit au contraire au Fils: « Ton trône, ô Dieu, subsiste pour l'éternité; » et: « C'est le sceptre de rectitude que le sceptre de son royaume; (Hébreux 1:8)
Traduction David Martin
• 1744 - Libre de droit
Mais [il est dit] quant au Fils : ô Dieu ! ton trône [demeure] aux siècles des siècles, et le sceptre de ton Royaume est un sceptre d'équité : (Hébreux 1:8)
Nouveau Testament de Westcott & Hort
• 1881 [Grec] - Libre de droit
προς δε τον υιον ο θρονος σου ο θεος εις τον αιωνα [του αιωνος] και η ραβδος της ευθυτητος ραβδος της βασιλειας αυτου (ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:8)
la tmn se distingue dans la traduction du sens premier et des attributs de mots et de fonction, en disant à propos de YHWH, que "Dieu est ton trône à tout jamais", etc.
cela change complètement le sens cohérent du texte, et permet de bien distinguer les choses, les gens, les situations, les mots et syntaxe des copies de la bible les plus anciens disponibles, et permet des leçons de traduction la plus exacte et la plus sensée possible.
Dernière édition par etudiant tj/tjc le Jeu 12 Juin - 18:57, édité 3 fois (Raison : mise en page lisibilité)
DES TJ-TJC discutent Bible en main (Malaki 3:16) :: Votre 1ère catégorie :: Votre 1er forum :: bibles-traductions-publications bibliques